Ngôn ngữ giờ Việt
*
English
*
nhật bản
*
Giới thiệuXuất khẩu lao độngNhật BảnHỌC TIẾNG NHẬTTuyển dụngVăn bảnTin Tức

Bạn đang xem: Họ tên trong tiếng nhật

Tìm kiếm

toàn bộ
*

*


Khi đi XKLĐ hay du học tập Nhật bản việc bao gồm cho bản thân 1 tên tiếng Nhật chuẩn chỉnh là cực kì cần thiết bởi thương hiệu này bạn sẽ dùng cho những văn bạn dạng khi thao tác làm việc và học hành tại Nhật Bản.
Đó là vì sao tại sao bạn nên đọc bài viết này để có thể chuyển thương hiệu tiếng Việt của bản thân mình sang tên tiếng Nhật chuẩn chỉnh nhất! 

Xem thêm: Hướng Dẫn Cách Chụp Màn Hình Của Oppo Dễ Dàng, Cách Chụp Màn Hình Oppo Dễ Dàng

NỘI DUNG BÀI VIẾT1. Tại sao cần đưa tên giờ đồng hồ Việt lịch sự tiếng Nhật2. Chuyển tên giờ Việt quý phái tiếng Nhật theo chữ Katakana3. đưa tên tiếng Việt quý phái tiếng Nhật theo chữ Kanji4. Những công cụ hỗ trợ tìm thương hiệu tiếng Nhật5. Ngoài ra bạn gồm thể xem thêm một số tên tiếng Nhật dịch lịch sự tiếng Việt
Điểm tầm thường giữa ngữ điệu Nhật và ngôn từ Việt là đều có mượn từ bỏ Hán để dùng cho nên việc chuyển tên tiếng Việt thanh lịch tiếng Nhật là vấn đề không khó. Khi chúng ta làm làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao đụng hay kỹ sư thì việc biến đổi tên từ giờ đồng hồ Việt sang trọng tiếng Nhật là rất buộc phải thiết.

2. đưa tên giờ đồng hồ Việt sang tiếng Nhật theo chữ Katakana

カタカナ(Katakana) cũng được sử dụng để phiên âm tên fan ngoại quốc. Tùy trực thuộc vào biện pháp đọc và phương pháp nghĩ của mọi cá nhân mà có những cách biến đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật khác nhau. Hầu hết các thực tập sinh, du học viên tại Nhật phiên bản thường sử dụng tên tiếng Katakana lúc dịch tên của bản thân mình sang tiếng Nhật. 
Ví dụ: chúng ta tên Khánh thì chúng ta có thể chuyển tên mình thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào giải pháp đọc của từng bạn.
Tên trong tiếng Nhật của sơn tùng là gì? 
b hoặc v
c hoặc k
d hoặc đ
g
h
m
n
Phファ
qu
r hoặc l
s hoặc x
t
y
Đối với phụ âm đứng cuối bạn dịch ở sản phẩm tương ứng

MỘT SỐ HỌ ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT sang trọng TIẾNG NHẬT 

MỘT SỐ TÊN ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT sang TIẾNG NHẬT 

BùiブイAnアン
CaoカオÁnhアイン
ChâuチャウAnh Tuấnアイン・トゥアン
ĐặngダンBắcバック
ĐỗドーBạchバック
ĐoànドアンChâuチャウ
DươngヅオンCúcクック
HoàngホアンCườngクオン
HuỳnhフインĐằngダン
レーĐàoダオ
LươngルオンĐạtダット
LưuリュDiệpヅイエップ
MạcマッカĐìnhディン
MaiマイDoanhズアイン
NguyễnグエンĐứcドゥック
ÔngオンDungズン
PhạmファムDũngズン
PhanファンDuyズイ
TạターGấmガンム
TháiタイGiangザン
Trầnチャンハー
ボーHảiハイ
ブーHằngハン
  Hạnhギー
  Hàoハオ
  Hậuハウ
  Hiếnヒエン
  Hiềnヒエン
  Hiếuヒエウ
  Hoaホア
  Hoàngホアン
  Hồng ホン
  Hồng Nhungホン・ニュン
  Huânフアン
  Huệフェ
  Hùngフン
  Hưngフン
  Huyフイ
  Huyềnフエン
  Khoaコア
  Lâmラム
  Lanラン
  Liênレイン
  Lộcロック
  Lợiロイ
  Longロン
  Lựcルック
  Lyリー
  Maiマイ
  Mai Chiマイ・チ
  Mạnhマン
  Minhミン
  Namナム
  Nghiギー
  Ngôズイ
  Ngọcゴック
  Ngọc Trâmゴック・チャム
  Nguyênグエン
  Nhật ニャット
  Nhiニー
  Nhưヌー
  Ninhニン
  Oanhオアン
  Phấnファン
  Phongフォン
  Phúフー
  Phùngフォン
  Phụngフーン
  Phươngフォン
  Phượngフォン
  Quếクエ
  Quyênクエン
  Sơn ソン
  Sươngスオン
  Tâmタム
  Tânタン
  Thắmターム
  Thànhタン
  Thuグエン
  Trinhチン
  Trungチュン
  Trườngチュオン
  トゥー
  Tuấnトゥアン
  Tuấn Anhトゥアン・アイン
  Tuyếnトウェン
  Tuyếtトウエット
  Uyênウエン
  Việtベト
  
  Vyビー
  Xuânスアン
  Ýイー
  Yếnイエン

(Ngoài ra còn rất rất nhiều cái tên khác nữa, trên đây chúng tôi liệt kê 1 vài ba họ, tên phổ biến nhất. Các bạn nào chưa tồn tại tên mình sống trên thì cmt dưới nội dung bài viết nhé!).Cách viết tên bởi tiếng Nhật rất đối chọi giản, bạn chỉ việc ghép đầy đủ từ tên bản thân vào cùng với nhau. Ví dụ tên mình là Nguyễn Thị Hồng Nhung, mình vẫn tìm với có cái tên sau:Nguyễn Thị Hồng Nhung -> グエン・ティ・ホン・ニュンVí dụ: Châu Quế Nghi チャウ クエ ギーNguyễn Yến Thanh グエン イエン タインNguyễn Đức Vinh: グエンドックビンĐỗ Mai xoa ドー マイ チャムPhan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイLê thị Thu Uyên: ホアン ガー れ テイ トゥ ウエン

Cách viết thương hiệu tiếng Nhật của ca sĩ miu lê là ミウ. レ 

Thông thường xuyên khi đi XKLĐ, Du học tập Nhật phiên bản các giấy tờ cá nhân tên giờ Nhật chủ yếu được dịch quý phái chữ Katakana nhé!